Ein herzliches Grüß Gott aus Bayern!
Ich habe die Aufgabe, ein noch unter AmiPro erstelltes Technisches Handbuch zu überarbeiten und in eine Fremdsprache zu übersetzen.
Ich arbeite hier unter WIN XP und unter MS Office.
Mein Versuch, die Datei mit "Microsoft Office XP Converter Pack" zu konvertieren, war nicht so der Hit. Aus der 20-seitigen .SAM-Datei wurden reichlich 330 Seiten Word-Dokument, dazu fehlen die grafischen Abbildungen.
Muß ich jetzt wohl AmiPro besorgen, und das Dokument dort überarbeiten ?
Weiß Jemand Rat und knn mir weiterhelfen ? Vorab schon einmal Danke für Alle Nachrichten !
Gruß
DAU-Andy531
Office - Word, Excel und Co. 9.753 Themen, 41.597 Beiträge
Huhu,
habe mal gegoogelt - das Office XP converter Pack scheint nicht so der Hit dafür zu sein - probier mal bitte Folgendes:
Nachstehende Datei runterladen: http://www.gmayor.com/Zips/Ami332.zip (das ist der Konverter, allerdings sind nur 2 Dateien dateien in dem Archiv - eine .CNV und ein .reg)
Entpacke die Dateil ami332.cnv in den Ordner Programme\Gemeinsame Dateien\MicrosoftShared\TextConv (Standardordner für Office)
Installiere die AmiPro.reg Datei - also, rechte Maustaste und "Installieren"
Danach sollte es eigentlich funktionieren.
BG,
Bergi2002
An die, die immer meinen, Microsoft meiden zu müssen: Bei einem mit Word geschriebenem Handbuch wäre das nicht passiert :-)
@ Bayernfranz - du, AmiPro wurde lange vor Word programmiert und war vor diesem bereits unter Windows zu so netten Spielereien wie WYSIWYG, DTP-Funktionen, etc. fähig - wenn das Handbuch aus dieser Zeit stammt (müsste also vor 1998 gewesen sein), dann wäre der Kollege mit einem in Word geschriebenen Handbuch "in einem ähnlichen Problembereich" *bösesgrins*
BG,
Bergi2002
Ich will dieses Thema zwar keinesfalls weiter vertiefen - es sollte nur ein "Denkanstoß am Rande" sein, ob es nicht auch seine Vorteile haben kann, wenn man den "Mainstream" nutzt...
Word gibt es schon wesentlich länger als 1998. Word (DOS) gibts schon seit ca. 1988. Und ich bin sicher, daß diese uralten Word-Formate heute noch einfach einlesbar sind, evtl. sogar mit dem Wordpad.exe.
...Bevor die Diskussion hier ins Unsachliche abdriftet:
Das ursprüngliche Dokument wurde nicht durch mich erzeugt.
Ich habe lediglich das Vergnügen, es zu aktualisieren und ins Französiche zu übersetzen.
Für die hilfreich erscheinenden Tipps an dieser Stelle schon einmal herzlichen Dank. Am Wochenende habe ich mich damit auseinanderzusetzen und hoffe auf brauchbare Ergebnisse.
Bericht folgt noch !
mfg
DAU-Andy-531