Die Angst vor den Drogen-Kartellen in Mexiko muss ja gewaltig sein. Ob die junge Frau es durchhält:
http://www.welt.de/vermischtes/weltgeschehen/article10474137/Eine-20-Jaehrige-bietet-mexikanischer-Mafia-die-Stirn.html
Vielleicht weiß ja Prosecco näheres...
Gruß Thomas
Off Topic 20.484 Themen, 227.595 Beiträge
Babelfisch übersetzt leider nicht von Spanisch nach Deutsch.
Lässt man den spanischen Text zuerst ins englische, und von dort ins deutsche übersetzen, kommt das dabei heraus:
Pues bien, das lugar Fallschirmjäger ese kein Del Todo recomendable buscaba Ellbürgermeister das Práxedis, José delouse Guerrero, UNO jefe das policía. Como und gelesene películas Del Oeste, Ellbürgermeisterse fijó primero und separat más Machos del lugar, pero TODOS miraron Fallschirmjäger otro lado. Ell problema keine Ära hacerse Ladung die losen 19 Polizeibeamtinnen das Fach plantilla policial, nueve die ellos mujeres, sino, sencillamente, continuar Betrug vida und UNO lugar donde keine verblassene Nada. Fue entonces cuando Marisol Valles, 20 die años, das casada, das estudiante das último curso das Criminología und das Ciudad Juárez, dijo si. ¿ Una mujer Sünde miedo? Tal vez Nr. Eine Beschaffenheit beruhigt declaraciones, simplemente una mujer valiente: Aquí toda Fach gente tiene miedo, TODOS tenemos miedo, pero vamos ein cambiar ese miedo Poke seguridad. Fallschirmjäger contagiar der ese Wagemut beruhigen Vecinos, Fach nueva secretaria das Seguridad Pública der Práxedis Se dejó fotografiar ayer Junto ein SU-MESA das trabajo, ein cara descubierta. Siell narcotráfico ya tiene ein beruhigen heroínas reales O ficticias - Fach Teresa Mendoza que inventó Arturo Pérez Reverte Fachreinadel Pacífico que entrevistó Julio-Sherer O, desde Ell Martes und UNO-Pueblo perdido del verbließen das Juárez, Ell lado bueno das Fach Ley tiene ein una muchacha 20 das años llamada Marisol Valles. Sólo escribir SU nombre provoca respeto. Y miedo también.
Vielleicht könnte uns also mal jemand, der Spanisch und Deutsch kann, den Text übersetzen.