Das liefert Google jedenfalls als Übersetzung (habe es selbst probiert).
Originaltext: "Linux for Human Beings"
http://news.linux-installieren.de/news.php?id=11312
Linux 15.010 Themen, 106.838 Beiträge
"human beings" kann für Menschen, Menschheit , aber auch für "Menschenhandel" stehen
Soweit ich weiß, steht "traffic in human beings" für Menschenhandel. Und nachdem Onkel Leo mir das nochmal bestätigt hat, halte ich die Google-Übersetzung für ziemlichen Mist.
Und wer Lust hat. probiert den Translator mit dem Originalsatz aus aber spielt mal mit der Groß-/Kleinschreibung der Wörter rum. Und wundert sich. Oder auch nicht.
Soweit ich weiß, steht "traffic in human beings" für Menschenhandel. Und nachdem Onkel Leo mir das nochmal bestätigt hat, halte ich die Google-Übersetzung für ziemlichen Mist.
Und wer Lust hat. probiert den Translator mit dem Originalsatz aus aber spielt mal mit der Groß-/Kleinschreibung der Wörter rum. Und wundert sich. Oder auch nicht.